Cuestiones epistemológicas de literatura hispanoargelina contemporánea

Isaac Donoso Jiménez

Resumen

La presencia del castellano en el territorio de la actual República de Argelia constituye un episodio de la historia de la lengua española longevo, rico y heterogéneo. El español alcanzó dimensión de lengua universal con la colonización y administración del terri-torio americano, la ruta marítima del Pacífico y el comercio mundial desde Manila hasta Sevilla. Sin embargo, este expansionismo político, comercial y cultural de las élites cristianas ibéricas tenía como destino el norte de África, y allí se hubiera dirigido de no aparecer América. El descubrimiento de un continente virgen, y el paso directo hacia la ruta de China y la Especiería, relegaron a un plano completamente secundario los inte-reses mediterráneos. Mientras las élites gobernaban en encomiendas inmensos territorios en América y Asia, África fue el destino donde las masas espoliadas y expatriadas andalusíes fueron expulsadas, mudéjares y moriscos a los que les habían robado también la voz, y de arabófonos pasaron a ser hispanohablantes. De este modo comienza la historia del español en Argelia: destino poco deseado para las élites cristianas de España, depauperados moriscos, cautivos, renegados y misioneros.

Palabras clave

Literatura hispanoargelina; Epistemología

Texto completo:

PDF (679,25 kB) Estadísticas

Referencias


Míkel de Epalza y Abdel-Hakim Slama-Gafsi, El español hablado en Túnez por los moriscos (siglos XVII-XVIII), Valencia, Universitat de València, 2011.

Lamine Benallou, L’oranie espagnole. Approche sociale et linguistique, Orán, Dar El Gharb, 2002.

Rafael Gutiérrez Cruz, Los presidios españoles del norte de África en tiempo de los Reyes Católicos, Melilla, Consejería de Cultura, Educación, Juventud y Deporte, 1997.

Pedro-Alejo Llorente de Pedro, El penitenciarismo español del antiguo régimen aplicado a su presidio más significativo: Orán-Mazalquivir, Madrid, Ministerio del Interior, 2005.

Juan Bautista Vilar, Los españoles en la Argelia francesa (1830-1914), Madrid, CSIC, 1989, p. 322.

Mercedes García Arenal y Miguel Ángel de Bunes, Los españoles y el norte de África. Siglos XV-XVIII.

Juan Bautista Vilar y Ramón Lourido, Relaciones entre España y el Magreb. Siglos XVII y XVIII.

José Fermín Bonmatí, Españoles en el Magreb. Siglos XIX y XX.

Víctor Morales Lezcano (coord.), Presencia cultural de España en el Magreb.

Francisco Moreno Fernández: “El español en Orán: notas históricas, dialectales y sociolingüísticas”, en Revista de filología española, 1992, tomo 72, fasc. 1-2, 1992, pp. 5-36.

_____, “El español en el mosaico lingüístico del Magreb”, en Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, 1995, núm 3, julio, pp. 9-16; “Debilitamiento de -s en el español de Orán: análisis de sus contextos fónicos”, en Boletín de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, 1994, núm. 1, pp. 91-111.

_____, “El español en el norte de África (con especial referencia al español en Argelia)”, en Celia Casado (ed.), La lengua y la literatura españolas en África, Madrid: Ministerio de Educación y Cultura y Melilla: V Centenario de Melilla, 1998, pp. 187-201.

Lamine Benallou, Dictionnaire des hispanismes dans le parler de l’Oranie. Argel, Office des Publications Universitaires, 1992.

Ahmed Abi-Ayad, “El hispanismo argelino: importancia y perspectivas”, en Florencio Sevilla y Carlos Alvar (eds.), Actas del XIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Madrid, 6-11 de julio de 1998, Madrid, Castalia, 2000, vol. IV, p. 38.

Ana Rueda (ed.), El retorno/el reencuentro: La inmigración en la literatura hispano-marroquí, Madrid, Frankfurt, Vervuert, 2010.

Mohammad Chakor (ed.), Encuentros literarios. Marruecos-España-Iberoamérica, Madrid, CantArabia, 1987.

Carmelo Pérez Beltrán (ed.), Entre las 2 orillas. Literatura marroquí en lengua española, Granada, Editorial de la Universidad de Granada, 2007.

Luis F. Bernabé Pons, El Cántico islámico del morisco hispanotunecino Taybili, Zaragoza, Institución Fernando El Católico, 1988.

Nordin Malki, Historiografía española del siglo XVI sobre historia de Argelia: Mármol, Haedo y Suárez, Orán, Universidad de Orán, tesis de máster, 1987.

Isaac Donoso, “Intracomparatismo: El paradigma filipino”, en Pedro Aullón de Haro (ed.), Metodologías comparatistas y Literatura comparada, Madrid, Dykinson, 2012, pp. 527-533.

Šawqī Ḍayf, Tārīj al-abad al-‘arabī. ‘Aṣr al-dawal wa-l-imārāt. al-Ŷazā’ir, al-Magrib al-Aqṣà, Mawrītānyā, al-Sūdān, Beirut, Dār al-Ma‘ārif, 1995, pp. 19-251.

Lamara Bougchiche, Langues et littérature berbères des origines à nos jours, París, Ibis-Press 1997.

Nafissa Mouffok, “La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas”, en África con eñe. Index.comunicación: Revista científica en el ámbito de la Comunicación Aplicada, 2014, vol. 4, núm. 2, p. 50.

Luis Miguel Pérez Cañada “Panorámica de los estudios y traducciones de literatura argelina en español”, en Gonzalo Fernández Parrilla, Luis Miguel Pérez Cañada y Rosario Montoro Murillo, Panorámica de los estudios y traducciones de la literatura del Magreb en español, Toledo, Escuela de Traductores de Toledo, 1998, pp. 17-26.

Serafín Fanjul, “Un poeta argelino en España: ‘Abdallāh Ḥammādī”, en Almenara, 1975, núms. 7-8, pp. 313-324.

_____, “Jóvenes poetas árabes en Madrid: Abdallāh Ḥammādī”, ‘Abd al-Karīm al-Hūlī, Aḥmad ‘Abd al-‘Azīz, Ramzī Darwīš y Ṣīmūn al-Dā’irī”, en Almenara, 1976, núm. 9, pp. 203-216.

Habib Attalah, “Introducción al comienzo del malikismo en Ifriqiya y al-Andalus”, pp. 5-14.

Fouad Kebdani, “Argelia a través de la mirada de Paul Balta”, pp. 16-34.

Lahouaria Nourine Elaid, “Argelia y la expulsión morisca”, pp. 35-42.

Mustapha Bedai, “Orán y los españoles en la bibliografía local”, pp. 70-74.




DOI: https://doi.org/10.14198/RevArgel2016.2.08



Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.