Carta del miquilache Sidi Hasán (1786): edición y traducción

Autores/as

  • Sarra Ikram Hadef Universidad de Alicante, España

DOI:

https://doi.org/10.14198/RevArgel2018.7.08

Palabras clave:

Sidi Hasán, Regencia de Argel, Argel otomano, lingüística árabe, traducción

Resumen

Nota de investigación dedicada a la edición, transcripción del texto árabe y traducción castellana del manuscrito de Sīdī Ḥasan, ministro de la marina a finales del siglo XVIII en la Regencia de Argel. Este estudio es de interés como muestra del uso de la lengua árabe en la época.

Citas

Archivo de la Frontera, apéndice documental al libro de I. Terki-Hassaine, 2012.

Documentación española sobre Argelia: ocho legajos del Archivo Histórico Nacional de Madrid sobre las relaciones hispano-argelinas, 1767-1799, Universidad de Orán, tesis DEA, 1980.

José Miguel Escribano y Ricardo Castillo Larriba, Argel Delenda Est. El “Nuevo Aspecto de la Topografía de la Ciudad y Regencia de Argel” de Fray Alonso Cano y Nieto, en Archivo de la Frontera, 2010, pp. 70-71.

Estadísticas

Estadísticas en RUA

Publicado

17-01-2019

Cómo citar

Ikram Hadef, Sarra. 2019. «Carta Del Miquilache Sidi Hasán (1786): Edición Y traducción». Revista Argelina, n.º 7 (enero):131-40. https://doi.org/10.14198/RevArgel2018.7.08.

Número

Sección

Artículos