Traduciendo a Wāsīnī al-A‘raŷ: un estudio mitocrítico del dualismo léxico en su obra Bayt al-Andalusī

Autores/as

  • Antonio Torres Fernández Universidad de Alicante, España

DOI:

https://doi.org/10.14198/RevArgel2018.7.06

Palabras clave:

Novela argelina, hermenéutica, simbolismo, mitocrítica, dualismo, Wāsīnī al-A‘raŷ

Resumen

Este artículo tiene un doble objetivo. Por un lado, traducir parcialmente el primer capítulo de una obra esencial de la literatura argelina del siglo XX: Bayt al-Andalusī, escrito por Wāsīnī al-A‘raŷ. Por otro lado, este trabajo pretende analizar, desde la perspectiva de la mitocrítica, el simbolismo que subyace en el uso del vocabulario dualista del autor argelino.

Estadísticas

Estadísticas en RUA

Publicado

17-01-2019

Cómo citar

Torres Fernández, Antonio. 2019. «Traduciendo a Wāsīnī Al-A‘raŷ: Un Estudio mitocrítico Del Dualismo léxico En Su Obra Bayt Al-Andalusī». Revista Argelina, n.º 7 (enero):101-14. https://doi.org/10.14198/RevArgel2018.7.06.

Número

Sección

Artículos